Santa Teresa llega al Líbano, en árabe - Alfa y Omega

Santa Teresa llega al Líbano, en árabe

José Antonio Méndez

La celebración del V centenario del nacimiento de santa Teresa de Jesús no se queda encerrada en las fronteras de nuestro país. Además de la peregrinación internacional Camino de Luz (de la que Alfa y Omega informó aquí), que llevará la reliquia del bastón de la Santa andariega por los cinco continentes, son numerosas las comunidades de Carmelitas que, a lo largo de todo el mundo, han programado actos y celebraciones para dar a conocer la figura y el legado de la Mística Doctora.

Entre ellas destaca la comunidad del Carmelo Descalzo en el Líbano, cuyas celebraciones muestran la vigencia de santa Teresa como un puente para el ecumenismo y un lugar de encuentro entre Oriente y Occidente por su llamada universal a vivir «una interioridad habitada por Dios», como explica el Secretario General del V centenario, el padre Antonio González, OCD.

Dos Misas multitudinarias

Los actos conmemorativos comenzaron el 18 de octubre, con una Misa solemne presidida por el arzobispo monseñor Payl Dahdah, Carmelita Descalzo y Vicario Apostólico de la América del Líbano, en la iglesia de santa Sofía-Safra, y a la que asistieron cientos de personas. La Eucaristía generó un especial interés mediático, y fue retransmitida en directo a través de tres canales de televisión: MTV, TeleLumiere y Noursat TVcharity, de los Hermanos de la Caridad.

También la comunidad de Carmelitas de Santa Teresa de JesúsFlorence celebró una Misa solemne y cantada, en la iglesia de Nuestra Señora del Monte Carmelo-Fanar, de Beirut. Cientos de libaneses participaron en la Eucaristía, que concluyó, de forma excepcional, con un intercambio fraterno entre la comunidad de contemplativas y los fieles de Beirut.

Las Obras Completas, en árabe

Estas celebraciones no serán una excepción teresiana en el Líbano. En primer lugar, porque Beirut será uno de los destinos de la peregrinación Camino de Luz, en febrero de 2015. Y en segundo lugar, porque hace poco más de un mes que se han publicado en Beirut, por primera vez en cinco siglos, las Obras Completas de la Santa, en lengua árabe. El autor de semejante empresa ha sido el hispanista libanés Antoine Khater, que ha dedicado más de 30 años de trabajo (incluso durante la Guerra Civil libanesa, que libraron las facciones musulmanas, cristianas y nacionalistas del país, entre 1975 y 1990) para que la primera mujer Doctora de la Iglesia, que de niña quería morir mártir «en tierra de moros», pueda leerse en la lengua de Mahoma.