El pro multis será obligatorio en la consagración - Alfa y Omega

El pro multis será obligatorio en la consagración

La nueva versión del Misal Romano en lengua española incluirá el «por muchos» en lugar de «por todos los hombres» en la fórmula de la consagración

Juan Luis Vázquez Díaz-Mayordomo

La nueva versión en español del Misal elaborada por la Comisión Episcopal de Liturgia de la Conferencia Episcopal, y aprobada por la Asamblea Plenaria con la debida recognitio de la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, incluirá las dos principales modificaciones introducidas en su momento por el Papa Benedicto XVI: la inclusión del nombre de san José en las plegarias eucarísticas, y la nueva traducción de las palabras pro multis: «por muchos», que sustituirá a partir de ahora a la expresión «por todos los hombres».

Los obispos de la Comisión de Liturgia de la CEE explican que esta modificación persigue «una mayor fidelidad a los textos originales del Nuevo Testamento (cf. Mt 26, 28 y Mc 14, 25) y a la tradición litúrgica de la Iglesia latina. En este sentido, la expresión en uso no era realmente una traducción del texto sino una interpretación, explicable en el clima de los primeros años de la reforma litúrgica y sujeta, por otra parte, a la variabilidad del texto en las diferentes lenguas modernas».

Ante la nueva fórmula, que será obligatoria en todas las celebraciones a partir del primer domingo de Cuaresma, los obispos invitan «a todos los sacerdotes» a que reciban «con espíritu de generosa obediencia esta variación», y sugieren que la expliquen a los fieles «mediante una oportuna catequesis», aclarando por ejemplo que «las palabras del Señor hacen referencia también a “vosotros”, es decir, a los presentes, ampliándose después el alcance de la salvación al que aluden las palabras del Señor. El “por vosotros” se proyecta sobre el “muchos” de manera inmediata y, ciertamente, está abierto a “por todos los hombres”».